Перед глазами все померкло, как выключенный экран телевизора: крошечные пятна света быстро гасли, сменяясь чернотой.
Следующим офицером суссекской полиции, услышавшим ранний звонок, был сержант Джон Рай из отдела высоких технологий. Будильник показывал 2.43, когда зазвонил мобильник, и он обругал себя, что не выключил чертову тарахтелку.
Жена заворочалась, но ничего не сказала. Быстро вскинувшись, он включил свет у кровати, взглянул на дисплей и увидел там только одно: «Вызов с частного номера».
Почти наверняка с работы, решил он.
Звонил руководитель следственной бригады, занимавшейся делом Джейни Стреттон. Рай бросил взгляд на жену, попросил Роя Грейса обождать минутку, набросил халат, побежал вниз на кухню, закрыл за собой дверь.
– Прошу прощения, сэр, – извинился он.
– Простите за беспокойство, – сказал суперинтендент. – У меня неотложный вопрос. Вчера вечером вы вводили в систему данные об инциденте… под кодовым названием «Провоцирование войны».
Вот дерьмо, мрачно подумал Джон Рай. Занес проклятый телефонный звонок инженера-швейцарца просто из упрямства. Фактически больше в шутку. Скажи кому-нибудь слово, и оно вернется, свалится тебе на голову.
– Вы зарегистрировали данные на белый фургон «форд-транзит». В прошлый раз этот фургон находился неподалеку от места преступления, а вчера попал в аварию при погоне.
– Ясно, – буркнул глава отдела высоких технологий.
– Никогда не слышал такого выражения: «провоцирование войны». Что это значит?
Рай объяснил.
А когда закончил, Грейс сказал:
– Ладно. Если я правильно понял, вы говорите, что обладатели Wi-Fi – беспроводной системы интернет-связи – способны проникнуть в чужую систему, которая не защищена паролем?
– Совершенно верно, сэр. Беспроводной маршрутизатор – небольшая железка стоимостью около пятидесяти фунтов – посылает сигнал, и любой обладатель Wi-Fi, находящийся в пределах досягаемости, может войти таким образом в Интернет, если вход не заблокирован паролем.
– Значит, при этом обеспечен бесплатный высокоскоростной доступ в Интернет?
– Совершенно верно, сэр.
– К чему такие хлопоты?
– Просто очень удобно получать и отправлять с дороги сообщения. Мне самому доводилось.
Рай, полностью проснувшись, шагнул к чайнику, заглянул, проверил, налита ли вода, и включил, решив выпить чашку чаю.
– Как это?
– Однажды меня подвозили в Брайтон, машина остановились у светофора, я сидел на пассажирском сиденье с открытым ноутбуком и вдруг вышел в онлайн – мой Wi-Fi принял сигнал беспроводного маршрутизатора. За несколько секунд можно отправить и перекачать кучу сообщений, включая веб-страницы.
Грейс минуту молчал, усваивая услышанное.
– Значит, мистер Зайлер жаловался на мужчину в белом фургоне, стоявшем возле его дома, который через свой Wi-Fi подключился к его беспроводному маршрутизатору?
– Что-то вроде того, сэр.
– Чем же недоволен мистер Зайлер? Разве это имеет последствия?
– Имеет. Если он попытается скачать или загрузить информацию в особо крупные файлы, скорость связи уменьшится. – Рай поискал аналогию. – Представьте, что дома вы одновременно открыли все краны. Вода из каждого потечет медленнее, чем из единственного открытого. Конечно, не совсем идеальный пример.
– Значит, мужчина в фургоне знал, что отыскал удачное место для подключения к сети?
– Видимо. Хороший способ бесплатно ею пользоваться.
Суперинтендент помолчал.
– Но ведь плата сейчас относительно невысокая. Есть другая причина?
Чайник шумел, закипая. На дворе темно – глаз выколи. На дверце холодильника красовался нарисованный карандашом человечек в фуражке, в квадратной крошечной машине с четырьмя кривыми колесами, с подписью внизу: «ПАПА». Его нарисовала дочка Бекки добрых десять лет назад, когда Рай служил в дорожной полиции, а ей было лет девять. «Странно, что с нами делает усталость, – подумал он. – Похоже, лет пять не обращал внимания на этот рисунок».
– Другая причина? – повторил он. – Да. Если надо послать или принять сообщение так, чтобы не оставить практически никаких следов.
– Спасибо, – поблагодарил Грейс. – Вы очень мне помогли.
– Без проблем. Моя информация по поводу ноутбука вашего мистера Брайса пригодилась?
– Как ни удивительно, да.
– Хорошо. Мы еще над ним работаем.
– Может быть, побеседуем нынче попозже.
– Я вам позвоню, если найдем еще что-нибудь. – Рай улавливал торопливую озабоченность в тоне суперинтендента, словно руководитель следственной бригады спешил закончить разговор, как бы отрывавший его от других, более желанных и более срочных дел, чем этот звонок, разбудивший весь дом и загубивший ко всем чертям оставшуюся часть ночи.
Сидя за рабочим столом, Грейс положил трубку и глотнул крепкого сладкого кофе с молоком, который только что сам себе приготовил. Видно, после его ухода здесь побывали уборщицы: нигде ни пятнышка, запах еды сменился легким металлическим запахом политуры, мусорные корзинки опустели. С ним рядом расположился Ник Николл, тоже закончивший телефонный разговор.
– Из больницы ничего нового, – доложил сержант.
В данном случае, подумал Грейс, отсутствие новостей – хорошая новость. Отсутствие новостей означает, что Эмма Джейн жива.
– Хорошо, – кивнул он и взглянул на ноутбук, изъятый Ником Николлом из фургона, который стоял теперь перед ним в пластиковом мешке для вещественных доказательств. – Мне хотелось бы просмотреть все входящие и исходящие сообщения.